viernes, 24 de mayo de 2013

OPEN BOOK El traductor de documentos para autistas

http://www.elcorreo.com/salud/investigacion/20130522/traductor-documentos-para-autistas-201305212127-rc.html


OPEN BOOK
El traductor de documentos para autistas
La herramienta está pensada para que se pueda ajustar aumentando los
niveles de simplificación del texto según la persona



El traductor de documentos para autistas
Los afectados por el autismo tienen un déficit en la comprensión.
El 'traductor' también servirá para cualquier usuario con dificultad
lectora o incluso para aprender un idioma

Un equipo de investigación del grupo Sistemas Inteligentes de Acceso a
la Información (SINAI) de la Universidad de Jaén (UJA) está
colaborando en el desarrollo de una plataforma web europea para
permitir a autistas simplificar documentos, según informa la Fundación
Descubre y la propia Universidad.

La aplicación denominada 'Open book' traducirá los documentos a los
que los usuarios quieran acceder en función de la capacidad lectora de
cada uno (el motivo es que los afectados por el autismo tienen un
déficit en la comprensión).

De este modo los usuarios podrán personalizar la configuración según
sus necesidades: «La herramienta está pensada para que padres y
cuidadores puedan ajustarla aumentando los niveles de simplificación
del texto», explica la responsable del proyecto en la Universidad de
Jaén Maite Martín.

Hasta el momento, el consorcio europeo ha desarrollado un primer
prototipo experimental que se instalará en ordenadores personales, si
bien, el producto final estará disponible también para dispositivos
móviles.

Dificultad con las emociones

La investigadora reconoce que resulta complicado trasladar a este
sistema las palabras referidas a sentimientos, dada su ambigüedad: «Se
puede expresar la felicidad con una cara sonriente, pero con otras
como 'sorprendente' es más complicado», detalla.

Para superar estas dificultades, los expertos de la UJA realizan
tareas de desambiguación, es decir, de incorporar el contexto en el
propio texto.

Así primero detectan las metáforas y las sustituyen por expresiones
más sencillas: «Por ejemplo, si aparece 'estaba lloviendo a cántaros',
el sistema la sustituye por estaba lloviendo mucho», expone Martín.

La aplicación se desarrollará en tres idiomas inglés, español y
búlgaro y las pruebas en todas las lenguas se realizarán tanto con
adultos como con niños autistas, aunque «también sirve para cualquier
usuario con dificultad lectora o para aprender un idioma", resume
Martín.

No hay comentarios:

Publicar un comentario